5/10/12

Zhuravli

More in the spirit of WWII ....

Zhuravli (Rasoul Hamzatov)


Translation of Lyrics

It seems to me that sometimes that soldiers
Who didn't come home from the blood-soaked battlefields,
Weren't laid to rest in the earth,
But turned into white cranes...

That ever since that time long ago 
They have been flying, calling,
Maybe that's why we often, and sadly,
Fall silent, staring into the sky!

The tired flock flies and flies up in the sky, 
It flies in the fog, as the day dies,
And in this formation there is a space;
Maybe it is a place for me.

The day will come when I will also drift
With the flock of the cranes in the same blue-grey haze,
Calling from the sky, in the language of the birds,
The names of you I have left on earth.

It seems to me sometimes that soldiers
Who didn't come home from the blood-soaked battlefields,
Weren't laid to rest in the earth,
But turned into white cranes...

Lili Marleen




Lyrics

Lili Marleen (English Literal Translation)
In front of the barracks,
In front of the main gate,
Stood a lamppost,
If it still stands out front,
So will we see each other there again,
By the lamppost we'll stand,
As before, Lili Marleen.
Our two shadows
Looked like one.
That we were so much in love,
Anyone could see at a glance.
And everyone will see it,
When we stand by the lamppost,
As before, Lili Marleen.
Already called the guard,
“They’re blowing taps.
That could cost you three days!”
“Comrade, I'll be right there.”
Then we said farewell,
How much would I have rather gone with you,
With you, Lili Marleen.
It knows your footsteps,
Your beautiful walk.
It burns every evening,
Although it forgot me long ago.
And if a mishap should befall me,
Who will stand by the lamppost,
With you, Lili Marleen?
Out of the silent space,
Out of the depths of the earth,
Lifts me as in a dream
Your beloved mouth.
When the nocturnal mists swirl,
I will be standing by the lamppost,
As before, Lili Marleen.